Lời Bài Hát Quỳnh Anh Xin Chào Việt Nam – Hợp Âm Chuẩn

xin-chao-viet-nam-quynh-anh

Lời bài hát Quỳnh Anh Xin chào Việt Nam (Bonjour Vietnam) là một tiếng lòng tha thiết, khơi dậy niềm tự hào dân tộc và tình yêu quê hương nguồn cội sâu sắc. Với giai điệu du dương nhưng đầy nội lực, bài hát đã khắc họa hành trình tìm về bản sắc và những giá trị truyền thống của một người con xa xứ luôn hướng về đất nước. Qua giọng hát trong trẻo và giàu cảm xúc của nữ ca sĩ, mỗi ca từ như một nhịp cầu kết nối tâm hồn người nghe với hình ảnh dòng máu Lạc Hồng và dải đất hình chữ S kiên cường. Tác phẩm âm nhạc này không chỉ là lời chào nồng hậu mà còn là biểu tượng của tinh thần đoàn kết và khát vọng hòa bình, sưởi ấm trái tim của triệu người con Việt trên khắp thế giới.

xin-chao-viet-nam-quynh-anh

Lời Bài Hát Quỳnh Anh Xin Chào Việt Nam

Bạn hãy nói cho tôi biết chăng
Về họ tên mà tôi đã mang
Về miền quê mà tôi
Ngày đêm luôn nhớ mong
Lòng tôi mong biết đất nước tôi
Đất nước đã có bao đời
Được nhìn bằng đôi mắt của mình
Được trở về cội nguồn của tôi
Và qua phim Coppola
Lòng thấy xót thương quê hương
Bầy trực thăng bay trên cao
Tàn phá xóm thôn nhỏ bé
Ước mong về thăm chốn thiêng
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
Mong ước đến ngày trở về
Lòng tôi yêu mến Việt Nam
Tell me all about my colour
My hair and my little feet
That have carried me
Every mile of the way
Want to see your house your streets
Show me all I do not know
Wooden sampans floating markets
Light of gold
All I know of you
Is all the sights of war
A film by Coppola the helicopter’s roar
One day I’ll touch your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello Vietnam
And Buddha’s made of stone watch over me
My dreams they lead me through
The fields of rice
In prayer in the light I see my skin
I touch my tree my roots my begin
One day I’ll touch your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello Vietnam
To say hello Vietnam
To say xin chào Việt Nam

MV Bài Hát Quỳnh Anh Xin Chào Việt Nam

Hợp Âm Bài Hát Quỳnh Anh Xin Chào Việt Nam

1. Bạn hãy [F]nói cho tôi biết [G]chăng về họ [Am]tên mà tôi đã mang
Về miền [F]quê mà tôi ngày [G]đêm luôn nhớ [Am]mong [C]
Lòng tôi [F]mong biết đất nước [G]tôi, đất nước đã [C]có bao [Am]đời
Được nhìn [F]bằng đôi mắt của [Em]mình được về cội nguồn của [Am]tôi
ĐK1: Và các phiến [Dm]góc lá lòng thấy xót thương quê [Em]hương
Bầy [Dm]trực thăng bay trên cao tàn phá xóm thôn nhỏ [G]
Ước [F]mong [G]về thăm chốn [Am]thiêng
Mong [F]sao quê [G]hương dang tay đón [C]tôi
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
2. Bạn hãy [F]nói với mái [G]tóc để tôi đôi [Am]chân nhỏ bé
Và màu [F]da đang ngày [G]đêm cùng tôi lớn [Am]lên [C]
Và mong [F]sao đôi chân sẽ bước lên tới [G]những nơi [Am]tôi chưa từng đến
Để được [F]nghe bài dân ca êm [G]dịu lướt trên [Am]sông
ĐK2: Và tôi mới [Dm]biết về đất nước tôi qua [Em]phim
Người [Dm]dân quê hương tôi cầy cấy vui trông lời [G]hát
Ước [F]mong [G]về thăm đất nước [Am]tôi
Quê [F]hương [G]bao năm tôi đã cách [C]xa
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
[Dm]Tôi sẽ theo cha về thăm [Em]làng quê tổ tiên
[Dm]Theo những giấc mơ bây trên mênh mông đồng [Em]lúa
Tôi [Dm]thấy bao thân thương nơi đây quê [Em]tôi
Như cây cỏ [Dm]góc tôi yêu đất nước [Em]tôi
Ước [F]mong [G]về thắm đất nước [Am]tôi
Mong [F]sao [G]quê hương dang tay đón [C]tôi
Tôi [F]sẽ [G]thăm những dòng [Am]sông
Đồng quê xanh [F]mát [G]Việt [Am]Nam
Ước [F]mong [G]về thăm chốn [Am]thiên
Mong [F]sao quê [G]hương dang tay đón [C]tôi
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
Lòng tôi tha [F]thiết Việt [Am]Nam
Lòng tôi xin [F]chào Việt [Am]Nam
——————
English Version
Intro: [F] [G] [Am][F] [G] [Am]
1. Tell me [F]all about this [G]name, that is [Am]difficult to say
It was [F]given me the [G]day I was [Am]born [C]
Want to [F]know about the [G]stories of the [C]empire of [Am]old
My [F]eyes say more of [Em]me than what you dare to [Am]say
Chorus: All I [Dm]know of you is all the sights of [Em]war
A [Dm]film by Coppola, the helicopter’s [G]roar
One [F]day [G]I’ll touch your [Am]soil
One [F]day I’ll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I’ll come to [Am]you
To say [F]hello…[G]Viet [Am]nam
2. Tell me [F]all about my co-[G]lour, my hair [Am]and my little feet
That have [F]carried me every [G]mile of the [Am]way [C]
Want to [F]see your house, your [G]streets show me [Am]all I do not know
Wooden [F]sampans, floating [G]markets, light of [Am]gold
Chorus: All I [Dm]know of you is all the sights of [Em]war
A [Dm]film by Coppola, the helicopter’s [G]roar
One [F]day [G]I’ll touch your [Am]soil
One [F]day I’ll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I’ll come to [Am]you
To say [F]hello…[G]Viet [Am]nam
[Dm]And Buddha’s made of [Em]stone watch over me
[Dm]My dreams they lead me through the fields of [Em]rice
In [Dm]prayer, in the light…I see my [Em]kin
I touch my [Dm]tree, my roots,my be-[Em]gin
One [Am]day [G]I’ll touch your [Am]soil
One [F]day I’ll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I’ll come to [Am]you
To say [F]hello…[G]Viet [Am]nam
One [Am]day [G]I’ll touch your [Am]soil
One [F]day I’ll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I’ll come to [Am]you
To say [F]hello…[G]Viet [Am]nam
To say [F]hello… [G]Viet [Am]nam
To say xin [F]chào… [G]Viet [Am]nam
—————–
French Version
Intro: [F] [G] [Am][F] [G] [Am]
1. Raconte [F]moi ce nom é-[G]trange et [Am]difficile à prononcer
Que je [F]porte de-[G]puis que je suis [Am]née [C]
Raconte [F]moi le vieil em-[G]pire et le trait de [C]mes yeux bri-[Am]dés
Qui [F]disent mieux que [Em]moi ce que tu n’oses [Am]dire
Chorus 1 : Je ne [Dm]sais de toi que des images de la [Em]guerre
Un [Dm]film de Coppola, (et)des hélicoptères en co-[G]lère
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
2. Raconte [F]moi ma cou-[G]leur, mes cheveux et mes petits [Em]pieds
Qui me [F]portent depuis [G]que je suis [Am]née [C]
Raconte [F]moi ta maison, ta [G]rue, racontes moi [Am]cet inconnu
Les mar-[F]chés flottants et les [G]sampans de [Am]bois
Chorus 2 : Je ne [Dm]connais de mon pays que des photos de la [Em]guerre
Un [Dm]film de Coppola, (et)des hélicoptères en co-[G]lère
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
[Dm]Les temples et les Boudhas de [Em]pierre pour mes pères
[Dm]Les femmes courbées dans les rizières pour mes [Em]mères
Dans [Dm]la prière, dans la lumière, revoir mes [Em]frères
Toucher mon [Dm]âme, mes racines, ma [Em]terre
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
Te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam, te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam

Xin chào Việt Nam là một tác phẩm âm nhạc lay động lòng người, được nhạc sĩ Marc Lavoine viết tặng riêng cho giọng hát thiên phú của ca sĩ Phạm Quỳnh Anh. Với sự kết hợp giữa ca từ sâu sắc và giọng ca trong trẻo, giàu sức gợi của nữ ca sĩ gốc Việt, bài hát đã trở thành một biểu tượng tinh thần, kết nối hàng triệu trái tim người con xa xứ hướng về nguồn cội. Đây không chỉ là một bản nhạc mà còn là lời tâm tình đầy tự hào về vẻ đẹp của đất nước và con người Việt Nam trong mắt bạn bè quốc tế. Hãy lắng nghe lại giai điệu hào hùng nhưng cũng đầy tha thiết này để thêm yêu và tự hào về dòng máu đang chảy trong tim mình, cũng như lan tỏa hình ảnh Việt Nam tươi đẹp đến khắp năm châu.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *